Svět Harryho Pottera, který si vymyslela J.K. Rowlingová, je tak rozsáhlý a komplexní, že by se z něj dalo vytvořit mnoho filmů. Avšak celou knižní sérii zvládli filmoví tvůrci stáhnout do osmi snímků. Jak věrně se však přenesly jednotlivé dějové linie, postavy a prvky z knih na plátno? Jaký vliv to mělo na interpretaci tohoto příběhu? Ponořme se do porovnání knih a filmů o Harrym Potterovi a zjistíme, co se při překladu ztratilo.
Začněme charakterem. V knihách je mnohem více času na rozvoj postav a čtenář má možnost poznat jejich vnitřní svět, emoce a motivace. Například postava Hermiony Grangerové je ve filmech prezentována jako velmi inteligentní, ale zároveň trochu pedantská a dokonce až neurotická. Ve skutečnosti je v knihách mnohem komplexnější – je odvážná, statečná a její inteligence je prezentována jako velký dar, nikoli jen jako zdroj komických momentů.
Dějové linie také trpěly redukcí. Přítomnost některých vedlejších postav byla výrazně omezena nebo úplně vynechána. Příkladem je postava Peevesa, poltergeista, který ve škole Rokfort působí zmatek a v knihách přináší komické prvky. Ve filmech se však vůbec neobjevuje. Ze stejného důvodu byla vynechána i postava Winky, domácího skřítka, jehož příběh vykresluje témata jako je otroctví a zneužívání.
Ve filmech se také ztrácí mnoho z hloubky a komplexnosti světa Harryho Pottera. Například v knihách je velmi přítomna politika kouzelnického světa, která je významnou součástí děje. Ve filmech je tato dějová linie výrazně zjednodušena.
Zboží na s tématikou Harry Potter můžete zakoupit zde
Další značnou ztrátou je absence některých klíčových scén z knih, které přispívají k hlubšímu pochopení postav a děje. Například v knize “Harry Potter a Princ dvojí krve” se dozvídáme o tom, jak se Voldemort stal tím, kým je, jaké bylo jeho dětství a jak se vyvíjel coby kouzelník. Ve filmu je tato dějová linie téměř úplně vynechána.
Nicméně stojí za zmínku, že filmy měly také své silné stránky. Skvěle zvládly vizuální ztvárnění magického světa, od podoby Rokfortu a Bradavického expresu až po kouzla a létající koštata. Také herecké výkony byly vynikající a pomohly divákovi se lépe ponořit do příběhu.
Přestože se filmové adaptace snažily být věrné knižní předloze, mnoho se ztratilo v překladu. Pro čtenáře, kteří milovali detaily, komplexnost a hloubku knižního světa, mohou být filmy zklamáním. Nicméně pro ty, kteří chtějí rychlejší a vizuálně poutavý zážitek, mohou být naopak tou správnou volbou.